日本(冬)

日本(冬)

คำว่า "น่าเสียดาย" ภาษาญี่ปุ่น

คำว่า น่าเสียดาย/เสียดาย ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไร??

วันนี้ขอนำเสนอคำนี้ “น่าเสียดาย/เสียดาย” พอดีได้ยินคนญี่ปุ่นที่บริษัทที่ไปเป็นล่ามให้พูดภาษาไทยคำนี้ขึ้นมาก็เลยอยากนำเสนอว่าภาษาญี่ปุ่นคำนี้เขาพูดกันยังไงบ้าง คำว่าน่าเสียดาย/เสียดายในภาษาญี่ปุ่นหลักๆ ที่เคยใช้บ่อยๆ ก็จะมี 3 คำ มีคำว่าอะไรบ้างและนำไปใช้ในโอกาสใดได้บ้างเราไปดูกันเลยค่ะ

ภาษาญี่ปุ่น
คำอ่านโรมันจิ
คำอ่านภาษาไทย
ความหมาย/การนำไปใช้
勿体無い(もったいない)
mottainai
มดไตไน่
เสียดายของ/น่าเสียดาย (ใช้กรณีที่กินเหลือ หรือการใช้ของที่มีอยู่ได้อย่างไม่มีประสิทธิภาพหรือใช้งานได้ไม่เต็มที่)
惜しい(おしい)
oshii
โอะชี่
น่าเสียดาย/เสียดาย (ใช้เวลาที่เราพยายามหรือตั้งใจทำอะไรแล้วเกิดพลาดไปแค่นิดเดียว)
残念(ざんねん)
zannen
ซังเน็ง
น่าเสียดาย/เสียดาย (ใช้ในกรณีที่เราไม่สามารถทำในสิ่งที่อยากจะทำได้)


เราลองมาดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่า
       ถ้ากินไม่หมด เสียดายของห่อกลับบ้านกันเถอะ
全部(ぜんぶ)食べ切れない(たべきれない)なら、勿体無い(もったいない)から、持ち帰りましょう(もちかえりましょう)
Zenbu tabekirenainara, mottainaikara, mochikaerimashou.
เซ็มบุ ทะเบะคิเระไน่นะระ มดไตไน่คะระ โมะจิคะเอะริมะโช

       อุตส่าห์ซื่อรุ่นใหม่ล่าสุดมา ถ้าใช้เพียงแค่นี้ ก็น่าเสียดายเนอะ
せっかく最新(さいしん)機種(きしゅ)購入(こうにゅう)したのに、これだけ使う(つかう)と、勿体無い(もったいない)ですね。
Sekkaku saishinkishu wo kounyuushitannoni koredaketsukauto mottainai desune.
เส็กคะคุ ไซชิงคิฉุ โอะ โคนิว ชิตะโนะนิ, โคะเระดะเคะสึคะอุโตะ มดไตไน่ เดสเนะ

       อีกแค่นิดเดียวก็จะได้ตามเป้าหมาย น่าเสียดายอ่ะ
もうちょっと目標(もくひょう)達成(たっせい)するのに、惜しい(おしい)な~。
Mouchotto mokuhyou wo tasseisuru noni, oshii na~
โม่ซ๊อตโตะ โมะคุเฮียว โอะ ทัสเซสุรุ โนนิ ,โอะชี่น๊า

       อยากจะเข้าร่วมกิจกรรมไปเที่ยวของบริษัท แต่เนื่องจากมีธุระสำคัญทำให้ไปไม่ได้ น่าเสียดายจัง
会社(かいしゃ)旅行(りょこう)参加(さんか)したいけど、大事(だいじ)用事(ようじ)があるから、行けなく(いけなく)なる。残念(ざんねん)です。
Kaisharyokou ni sankashitaikedo, daijinayouji ga arukara, ikenakunaru. Zannen desu.
คัยชะเรียวโค นิ ซังคะชิตั่ยเคะโดะ, ไดจินะโยจิกะอะราคะระ,อิเคะนะคุนะรุซังเน็งเดส

คำว่าเสียดาย/น่าเสียดาย แปลออกมาเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ถึง 3 คำ ดังนั้นเลือกใช้ให้ถูกนะคะ จากการอธิบายข้างต้นคิดว่าคงจะพอช่วยให้เข้าใจได้นะคะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น