日本(冬)

日本(冬)

คำขอโทษ ภาษาญี่ปุ่น

การขอโทษ ..m(_ _)m..

 (あやまる)
ayamaru  อะยะมะรุ

การอยู่ในสังคมเมื่อเราทำผิดก็ควรจะกล่าวคำขอโทษ อย่ามองว่าเป็นเรื่องเสียหน้าเพราะถ้าผิดจริงก็ควรที่จะยอมรับร่วมกันช่วยแก้ปัญหาที่เกิดขึ้น และเพื่อการปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้นไป เพราะถ้าเราปกปิดปัญหาก็จะไม่รับการแก้ไขและยังคงจะเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าไม่เกิดการพัฒนา ยิ่งเราทำงานร่วมกับชาวต่างชาติสิ่งนี้เป็นสิ่งสำคัญมาก วันนี้มาดูกันว่าการขอโทษในภาษาญี่ปุ่นมีอะไรบ้าง

คำขอโทษที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นบ่อยที่สุดจะมีอยู่ 2 คำ จะมีความแตกต่างในการใช้ตามความสุภาพและความอาวุโส  ดังนี้

すみません。

すみませんでした。
(เป็นรูปอดีต เช่น การขอโทษที่เมื่อวานมาสาย เป็นต้น)
Sumimasen


Sumimasen deshita
ซุมิมาเซ็น


ซุมิมาเซ็น
เดะชิตะ

  • เป็นทางการมากกว่า
  • ใช้ขอโทษผู้อาวุโสกว่า
  • คนที่มีอายุมักนิยมใช้มากกว่าคนอายุน้อย
  • มักใช้ในกรณีที่ทำอะไรผิดพลาดหรือทำให้ผู้อื่นเดือดร้อน

ごめんなさい。
gomennasai
โกะเม็นนะไซ

  • ไม่เป็นทางการ
  • ใช้ขอโทษคนระดับเดียวกันหรืออาวุโสน้อยกว่า
  • ใช้ในกลุ่มเพื่อนฝูง หรือคนในครอบครัว

และคำขอโทษที่เป็นแบบกันเองในกรณีที่สนิทกันมากๆ หรือผู้อาวุโสใช้ในการขอโทษผู้อายุน้อยกว่า เราอาจจะใช้คำขอโทษแบบสั้นๆ ก็ได้


คำขอโทษแบบกันเอง
(กรณีที่สนิทกันมากๆ หรือผู้อาวุโสใช้ในการขอโทษผู้อายุน้อยกว่า)
すいません。
suimasen
ซุยมาเซ็น
ごめんね。
gomen ne
โกะเม็ง เนะ
ごめん。
gomen
โกะเม็ง

และคำขอโทษที่สุภาพมากๆ ซึ่งส่วนใหญ่มักจะใช้กับการขอโทษลูกค้า หรือคนที่มีตำแหน่งสูงมากๆ ซึ่งถ้าใครชอบดูละครญี่ปุ่นจะเห็นว่าในร้านค้า,ร้านอาหาร,โรงแรม จะใช้คำสุภาพนี้บ่อยมาก

คำขอโทษแบบสุภาพมาก
(มักใช้ในการขอโทษลูกค้า หรือผู้ที่มีตำแหน่งสูง)
申し訳御座いません。
Moushiwake gozaimasen
โมชิวะเคะ โกะไซมาเซ็น
申し訳ありません。
Moushiwake arimasen
โมชิวะเคะ อะริมะเซ็น

แต่ในกรณีที่เราอยากใช้รูปสุภาพกับเพื่อนร่วมงานที่สนิทสนมกันมาก เราก็สามารถใช้คำนี้ได้


คำขอโทษแบบสุภาพ
(ใช้กับเพื่อนร่วมงานที่มีความสนิทสนมกันมาก)
申し訳ない。
Moushiwakenai
โมชิวะเคะนั่ย (นะอิ)

ทีนี้เราลองมาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้ขอโทษในสถานการณ์ที่พบบ่อยๆ กันบ้างดีกว่า

ขอโทษที่มาสาย 
       (おそ)くなって、ごめんなさい。
      Osokunatte,gomennasai
      โอะโซะคุนัตเตะ โกะเม็ง นะไซ

ขอโทษที่ปล่อยให้รอนาน
      (なが)(あいだ)()たせしてすみません。
      Nagaiaida omataseshite sumimasen
      นะงั่ยไอดะ โอะมะตะเซะชิเตะ ซุมิมะเซ็น

ขอโทษที่รบกวนคุณ
      迷惑(めいわく)をおかけ(いた)しました。
       Gomeiwaku o okake itashimashita
       โกะเมวะคุ โอะ โอะคะเคะ อิตะชิมะชิตะ

ขอโทษที่เข้ามารบกวน,ขอโทษที่ขัดจังหวะ
      邪魔(じゃま)してごめんさい。
       Ojamashite gomennasai
       โอะจะมะชิเตะ โกะเม็นนะไซ

ขอโทษที่เข้าใจคุณผิด
      あなたを誤解(ごかい)してしまってごめんなさい。
       Anata o gokaishite shimatte gomen-nasai
       อะนะตะ โอะ โกะไคชิเตะ ชิมัตเตะ โกะเม็นนะไซ

ขอโทษในความผิดพลาด
      手違(てちが)いがあり(もう)(わけ)ありません。
      Techigai ga ari moushiwake arimasen
      เทะจิไก กะ อะริ โมชิวะเคะ อะริมะเซ็น


ขอโทษที่ไม่สามารถทำได้
すみませんが駄目(だめ)なんですよ。
Sumimasen ga dame nan desu yo
ซุมิมาเซ็น กะ ดะเมะ นั่น เดส โหย่


ขอโทษที่ไม่สามารถช่วยคุณได้มากนัก
      すみません、お(やく)にたてなくて。
            Sumimasen, ouaku ni tatenakute
            ซุมิมะเซ็น โอะยะคุ นิ ทะเทะนะคุเตะ

ปล. ตรงคำว่า sumimasen / gomen-nasai สามารถปรับเปลี่ยนเลือกตามความเหมาะสมได้ตามความสุภาพและตามความอาวุโส

การตอบรับเวลามีคนมาขอโทษ
เราสามารถพูดตอบกลับหลายแบบ  ดังนี้

การตอบรับแบบสุภาพ
()にしないでください。
Ki ni dhinaide kudasai
คิ นิ ชิไน่เดะ คุดะไซ
かまいません。
kamaimasen
คะไมมะเซ็น
大丈夫(だいじょうぶ)ですよ。
Daijoubu desu yo
ไดโจบุ เดสโยะ
いいんですよ。
Iin desu yo
อีน เดสโยะ


การตอบรับแบบกันเอง
()にしないで。
Ki ni dhinaide
คิ นิ ชิไน่เดะ
とんでもない。
tondemonai
ทนเดะโมะนั่ย
大丈夫(だいじょうぶ)だよ。
Daijoubu desu yo
ไดโจบุ ดะโยะ
いいよ。
Iin desu yo
อี่โยะ


 ..Thank you..

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น