日本(冬)

日本(冬)

การเรียกบุคคลอื่น -1 (san/kun/chan)



การเรียกบุคคลอื่น -1 (san/kun/chan) 

      วันนี้เรามาทำความรู้จักเรื่องการเรียกบุคคลอื่นหรือการเรียกฝ่ายตรงข้ามกันค่ะ หลายๆคนที่ทำงานในบริษัทญี่ปุ่นมักจะสงสัยและถามล่ามกันบ่อยๆ ว่าさん san ซัง,くんkun คุง ,ちゃんchan จัง มันใช้ต่างกันยังไง  เรามาทำความเข้าใจไปพร้อมๆกันเลยคะ จะได้นำไปใช้กันได้อย่างถูกต้อง

  • さん(san ซัง) 


       คำนี้จะใช้เรียกต่อท้ายชื่อคนทั่วไปที่ไม่ได้สนิทกัน คำนี้จะค่อนข้างเป็นทางการ เช่น หัวหน้าเรียกลูกน้อง หรือเวลาที่พบกันครั้งแรกยังไม่สนิทสนมกัน เป็นต้น โดยปกติคนญี่ปุ่นจะเรียกนามสกุลกันค่ะ นามสกุลจะอยู่ก่อนชื่อจริง แต่ในบริษัทเดียวกันมีคนที่นามสกุลเหมือนกันหลายคนบางครั้งคนไทยเองจะรู้สึกสับสนว่าใครเป็นใคร  บางทีต้องเรียกชื่อจริง(First name) หรือตำแหน่ง หรือแผนกร่วมด้วย จะได้เข้าใจตรงกันว่าเป็นคนคนเดียวกันที่พูดถึงอยู่  
(เอ่อ...ขอนอกเรื่องเล่าประสบการณ์ที่ผ่านพบมาสักนิดนะคะ ในการเป็นล่ามบางครั้งมีการกล่าวถึงบุคคลที่สาม จากประสบการณ์การเป็นล่ามของอิฉันเคยแปลแค่ชื่อนามสกุลตามที่ญี่ปุ่นพูดอย่างเดียว ปรากฏว่าทำให้เกิดการเข้าใจผิดเป็นคนละคนกันหลายครั้งหลายครา เพราะบริษัทนี้นามสกุลซ้ำกันเยอะมาก ดังนั้นเวลาที่แปลชื่อคน อิฉันก็จะบอกตำแหน่งหน้าที่ แผนกที่สังกัดด้วยจะได้เข้าใจตรงกันไม่ผิดคน ล่ามจึงต้องมี memory จดจำว่าใครเป็นใครหรือทำความเข้าใจกับผู้ที่พูดว่าเป็นคนเดียวกันเข้าใจตรงกันนะ อะไรทำนองนี้ด้วย...  )  

นอกเรื่องกันมาเยอะแล้ว เข้าเรื่องกันต่อดีกว่าค่ะ  ต่อไปเรามาดูคำว่า  

  • くん(kun คุง)

คำนี้จะใช้เรียกต่อท้ายชื่อผู้ชาย จะใช้เรียกกับคนที่อายุเท่ากันหรือน้อยกว่า  เพื่อนผู้ชายที่สนิทหรือเรียกเด็กผู้ชายตัวเล็กๆ ก็ได้ค่ะ เรามักจะใช้คำนี้ต่อท้ายชื่อจริงของคนคนนั้นเลยค่ะ

  • ちゃん(chan จัง)  

คำนี้จะตรงกันข้ามกับคำว่าคุงค่ะ ใช้เรียกต่อท้ายชื่อผู้หญิง ปกติจะใช้กับคนที่อายุเท่ากันหรือน้อยกว่าเป็นเพื่อนที่ค่อนข้างสนิทกันหรือเป็นเด็กผู้หญิง โดยเราจะวางคำว่าจังต่อท้ายชื่อจริงของคนนั้นเลยค่ะ 


เราลองมาดูตัวอย่างการเรียกชื่อของทั้ง 3 คำกัน



 พูดถึงคำนี้ขอนอกเรื่องอีกนิดแล้วกันคันปากอยากเล่า...มีน้องที่บริษัทที่อิฉันเคยทำงานคนนึงเป็นวิศวกร  น้องมีความสนใจภาษาญี่ปุ่นเป็นพิเศษมักจะมาถามเรื่องภาษาญี่ปุ่นกับอิฉันเป็นประจำ วันหนึ่งน้องมาถามว่าพี่คำว่าจังหมายความอะไร ทำไมญี่ปุ่นชอบเรียกเค้าว่าจัง  น้องจะคุ้นเคยกับคำว่าซังมากกว่า อิฉันก็อธิบายหลักการใช้ตามข้างต้นให้น้องฟัง น้องทำหน้าตกใจถามต่ออีกว่า

พี่ผมเป็นผู้ชาย แล้วทำไมญี่ปุ่นเค้าเรียกผมว่าจังล่ะ ผมไม่ใช่สาวประเภทสองนะ
 อิฉันมองหน้าน้องแล้วก็ขำคิดในใจมันช่างคิดเหลือเกิน ก็เลยอธิบายต่อว่าคนญี่ปุ่นบางคนเขาเอ็นดูเรามาก ๆ  บางครั้งเขาก็ใช้คำว่าจังเรียกผู้ชายก็มีเหมือนกันอย่ายึดติดกับหลักการมาก ชีวิตจริงบางครั้งมันก็มีพลิกแพลงกันบ้างไม่ผิดหรอก ไม่ต้องคิดมากเขาคงไม่คิดว่าน้องเป็นหรอก เพราะน้องออกจะล่ำบึกซะขนาดนี้ ...จบข่าว...
 


ขอสรุปหลักการการใช้ทั้ง 3  คำง่ายๆ ดังนี้ค่ะ


さん(san ซัง)ใช้เรียกบุคคลที่มีอายุสูงกว่า ,คนที่ไม่สนิท,คนที่เพิ่งรู้จักกัน  เป็นคำที่เป็นทางการ

くん(kun คุง)  = ใช้เรียกผู้ชายที่อายุเท่ากันหรือต่ำกว่า ค่อนข้างมีความสนิทสนมกัน หรือใช้เรียกเด็กผู้ชาย

ちゃん(chan จัง) = ใช้เรียกผู้หญิงอายุเท่ากันหรือต่ำกว่า ค่อนข้างมีความสนิทสนมกัน หรือใช้เรียกเด็กผู้หญิง


นอกเหนือจากสามคำข้างต้นยังมีคำอื่นอีกที่ใช้ในการเรียกบุคคลอื่น จะอธิบายในบทความถัดไปนะคะ

สามารถติดตามได้อีกหนึ่งช่องทางที่ Home-made Smile Video ค่ะ




แล้วพบกันใหม่ค่ะ To be continue…

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น